• ARRSE have partnered with Armadillo Merino to bring you an ARRSE exclusive, generous discount offer on their full price range.
    To keep you warm with the best of Merino gear, visit www.armadillomerino.co.uk and use the code: NEWARRSE40 at the checkout to get 40% off!
    This superb deal has been generously offered to us by Armadillo Merino and is valid until midnight on the the 28th of February.

Urgent help needed regarding translation

Rod924

LE
Kit Reviewer
#1
My daughter recently moved back to Germany in order to find work and sort her life out. However, she is struggling to get the correct translation for her schooling and qualifications, and, as she informs me, without them she can`t apply for jobs!!! Erm, really???

Anyway, she is bi-lingual in German/English. Has 11 GCE`s (2 a stars, 3 a`s, 3 b`s and 3 c grades) and 3 A Levels (German A, English B and French C)

So how do these translate in the German Employment market. How is it phrased on her CV (zeugnis) and what else is needed???

Someone out there knows having been through this so your help and guidance is most welcome.
 
#4
Left the army in 2007 after 22 years service and settled in Germany.
I have not yet got my educational certificates and qualifications translated and certified and it hasn´t stopped me getting a job in a german company.
I am the highest earning person in my dept at 19 Euros an hour. The next highest gets 15 and he is beurocratically my senior. Luckily he has the sense to realise I could do his job but he cannot do mine, and he leaves me alone to get on with it.
At a larger firm where Unions have more of a say, it could be a problem but at the smaller firms, the employers are interested in what a person can "do" and not what their paper "qualifications" say they can "do".

Nothing is stopping her from applying for jobs. How succesful she is depends on how she applies herself.
 

Rod924

LE
Kit Reviewer
#6
ECE-Tech:4363134 said:
I too worked in Germany for 3 years with an Oil and Gas company but I was older and employed. So it would appear very relevant for someone with no work experience. But I do concur with the points you have made. Thanks
 

Rod924

LE
Kit Reviewer
#9
PrinceAlbert:4363155 said:
A = A
B = B
C = C

It's just the pronunciation that changes.

Glad to have helped.
Feck off and crayon else where you utter throbber. Twats like you are bringing down a once great site.
 
#11
Looking at it from a different angle, could she not research which exams Germans take at the same age/year/stage and put a header to say 'the following equate to:whatever the German exam is at that stage . Then continue to list her UK Quals underneath.


addit: Looks like the Abitur is equivalent of A levels. I'm sure a little more searching and she'll find what the GCE equiv is.
*From wiki : The equivalent graduation certificate in Austria, Poland and other countries of continental Europe is the Matura; while in England, Wales, Northern Ireland, Hong Kong, Singapore, and the West Indies, it is A-levels; in Scotland it is Higher Grade ; in Greece and Cyprus it is the "apolytirion" (a kind of high school diploma); in Malta it is the Matriculation Certificate (MATSEC).
 
#12
CTP sent out an email last week regarding changes on the German system.

General

Official website:
http://www.anerkennung-in-deutschland.de/media/EN_anerkennung_abschluesse_final.pdf
http://www.anerkennung-in-deutschland.de/html/en/

More general information (government)
http://www.bundesregierung.de/Content/DE/Artikel/2011/03/2011-03-23-neues-gesetz-anerkennung-auslaendischer-abschluesse.html

http://www.bmbf.de/de/15644.php

Bundeslaender

Nordrhein Westfalen http://www.wissenschaft.nrw.de/objekt-pool/download_dateien/studieren_in_nrw/Anerkennung_im_ausland_erworbener_Qualifikationen.pdf

Niedersachsen http://www.mk.niedersachsen.de/portal/live.php?navigation_id=26072&article_id=6493&_psmand=8
 
P

PrinceAlbert

Guest
#13
Feck off and crayon else where you utter throbber. Twats like you are bringing down a once great site.
Bless. Sense of humour failure is it?

Surely if she was that Bi-lingual she could call a German school and ask how British qualifications compare to German like for like?
 

Rod924

LE
Kit Reviewer
#15
roadster280:4363166 said:
"Vot is your name?" - "What is your name?"

"Vich subyects have you Kvalifications in?" - "Which subjects do you have qualifications in?"

"Vot Grades did you get" - "What grades did you get?"

Sorry, couldn't help myself :)
Ever thought of stand up? Seriously, I think all would be in tears at your wit and you would never be looked upon as the Bn nob head. Prick
 
#16
My daughter recently moved back to Germany in order to find work and sort her life out. However, she is struggling to get the correct translation for her schooling and qualifications, and, as she informs me, without them she can`t apply for jobs!!! Erm, really???

Anyway, she is bi-lingual in German/English. Has 11 GCE`s (2 a stars, 3 a`s, 3 b`s and 3 c grades) and 3 A Levels (German A, English B and French C)

So how do these translate in the German Employment market. How is it phrased on her CV (zeugnis) and what else is needed???

Someone out there knows having been through this so your help and guidance is most welcome.
Rod,

I'm no expert on this having only lived in Switzerland for a short time (I assume the zeugnis is the same, or similar, in Germany & Switzerland), but from what I have gathered the zeugnis is a real minefield - the mines being the wording of the document. Apparently there are key phrases used in the zeugnis that are well known among HR types in this part of the world as being innocuous to the layman - think od CRs where one gets 'Satisfactory' in the military: we all now that means effing apalling, but not quite bad enough to sack the person.

The link below is a fascinating insight into the zeugnis:

Zeugnis [reference letter] - Q&A thread - English Forum Switzerland
 

Rod924

LE
Kit Reviewer
#18
PrinceAlbert:4363179 said:
Feck off and crayon else where you utter throbber. Twats like you are bringing down a once great site.
Bless. Sense of humour failure is it?

Surely if she was that Bi-lingual she could call a German school and ask how British qualifications compare to German like for like?
Save your last paragraph, it really is boring watching idle hands jump on every thread to boost their post count. Sense of humour failure, not at all. Just fed up seeing drivel scrawled for the sake of it.

And, if it was that simple would I post on here?
 

Rod924

LE
Kit Reviewer
#20
spannermonkey:4363170 said:
CTP sent out an email last week regarding changes on the German system.

General

Official website:
http://www.anerkennung-in-deutschland.de/media/EN_anerkennung_abschluesse_final.pdf
http://www.anerkennung-in-deutschland.de/html/en/

More general information (government)
http://www.bundesregierung.de/Content/DE/Artikel/2011/03/2011-03-23-neues-gesetz-anerkennung-auslaendischer-abschluesse.html

http://www.bmbf.de/de/15644.php

Bundeslaender

Nordrhein Westfalen http://www.wissenschaft.nrw.de/objekt-pool/download_dateien/studieren_in_nrw/Anerkennung_im_ausland_erworbener_Qualifikationen.pdf

Niedersachsen http://www.mk.niedersachsen.de/portal/live.php?navigation_id=26072&article_id=6493&_psmand=8
Thank you, I will send her the links
 

Latest Threads

New Posts