Urgent help needed regarding translation

Discussion in 'Living Overseas' started by Rod924, Apr 25, 2012.

Welcome to the Army Rumour Service, ARRSE

The UK's largest and busiest UNofficial military website.

The heart of the site is the forum area, including:

  1. Rod924

    Rod924 LE Reviewer

    My daughter recently moved back to Germany in order to find work and sort her life out. However, she is struggling to get the correct translation for her schooling and qualifications, and, as she informs me, without them she can`t apply for jobs!!! Erm, really???

    Anyway, she is bi-lingual in German/English. Has 11 GCE`s (2 a stars, 3 a`s, 3 b`s and 3 c grades) and 3 A Levels (German A, English B and French C)

    So how do these translate in the German Employment market. How is it phrased on her CV (zeugnis) and what else is needed???

    Someone out there knows having been through this so your help and guidance is most welcome.
     
  2. Check your pm's
     
  3. Negligent-Discharge

    Negligent-Discharge LE Book Reviewer

    If memory serves CV is Lebenslauf.
     
  4. Left the army in 2007 after 22 years service and settled in Germany.
    I have not yet got my educational certificates and qualifications translated and certified and it hasn´t stopped me getting a job in a german company.
    I am the highest earning person in my dept at 19 Euros an hour. The next highest gets 15 and he is beurocratically my senior. Luckily he has the sense to realise I could do his job but he cannot do mine, and he leaves me alone to get on with it.
    At a larger firm where Unions have more of a say, it could be a problem but at the smaller firms, the employers are interested in what a person can "do" and not what their paper "qualifications" say they can "do".

    Nothing is stopping her from applying for jobs. How succesful she is depends on how she applies herself.
     
  5. Brotherton Lad

    Brotherton Lad LE Reviewer

  6. Rod924

    Rod924 LE Reviewer

    I too worked in Germany for 3 years with an Oil and Gas company but I was older and employed. So it would appear very relevant for someone with no work experience. But I do concur with the points you have made. Thanks
     
  7. A = A
    B = B
    C = C

    It's just the pronunciation that changes.

    Glad to have helped.
     
    • Like Like x 3
  8. Rod924

    Rod924 LE Reviewer

    I did research this, but unless it has been updated, only translates like for like at HND and above. Thanks anyway for your post
     
  9. Rod924

    Rod924 LE Reviewer

    Feck off and crayon else where you utter throbber. Twats like you are bringing down a once great site.
     
    • Like Like x 1
  10. Brotherton Lad

    Brotherton Lad LE Reviewer

    Just added to my post above, looks like levels 1 to 3.
     
  11. Looking at it from a different angle, could she not research which exams Germans take at the same age/year/stage and put a header to say 'the following equate to:whatever the German exam is at that stage . Then continue to list her UK Quals underneath.


    addit: Looks like the Abitur is equivalent of A levels. I'm sure a little more searching and she'll find what the GCE equiv is.
    *From wiki : The equivalent graduation certificate in Austria, Poland and other countries of continental Europe is the Matura; while in England, Wales, Northern Ireland, Hong Kong, Singapore, and the West Indies, it is A-levels; in Scotland it is Higher Grade ; in Greece and Cyprus it is the "apolytirion" (a kind of high school diploma); in Malta it is the Matriculation Certificate (MATSEC).
     
  12. CTP sent out an email last week regarding changes on the German system.

    General

    Official website:
    http://www.anerkennung-in-deutschland.de/media/EN_anerkennung_abschluesse_final.pdf
    http://www.anerkennung-in-deutschland.de/html/en/

    More general information (government)
    http://www.bundesregierung.de/Content/DE/Artikel/2011/03/2011-03-23-neues-gesetz-anerkennung-auslaendischer-abschluesse.html

    http://www.bmbf.de/de/15644.php

    Bundeslaender

    Nordrhein Westfalen http://www.wissenschaft.nrw.de/objekt-pool/download_dateien/studieren_in_nrw/Anerkennung_im_ausland_erworbener_Qualifikationen.pdf

    Niedersachsen http://www.mk.niedersachsen.de/portal/live.php?navigation_id=26072&article_id=6493&_psmand=8
     
  13. Bless. Sense of humour failure is it?

    Surely if she was that Bi-lingual she could call a German school and ask how British qualifications compare to German like for like?
     
    • Like Like x 2
  14. She should also consider going to the local Arbeidsamt. Unlike in the UK, they are extremely helpful and very knowledgeable.
     
  15. Rod924

    Rod924 LE Reviewer

    Ever thought of stand up? Seriously, I think all would be in tears at your wit and you would never be looked upon as the Bn nob head. Prick
     
    • Like Like x 1