The Other Side of No Man's Land

This is a 2015 biography of the ex-pat Australian who translated Erich Maria Remarque's "All Quiet On the Western Front." Like Remarque, Arthur Wesley Wheen served on the Western Front, earning a Military Medal and Two Bars, finally being commissioned as a Lieutenant before taking a shoulder wound at Péronne‎ which ended his war service, his left arm being maimed. He had studied German before the war and was fluent in the language.

Wheen was a Rhodes Scholar (BA in Modern History from Oxford, 3rd class Honours) and from 1924 to 1961 was the Keeper of the Victoria and Albert Museum. He translated other German works of the late 1920's and 1930's, including Remarque's sequel to his famous novel, entitled Der Weg Zuruck, or The Road Back, in English, but it was All Quiet on the Western Front which made Wheen's name as a translator. It was he who gave the English language that phrase, it being his free translation of the book's German title of, "Im Westen Nichts Neues," literally, "No News from the West." (Google translation)

The Other Side of No Man's Land, John Ramsland, Brolga Publishing, 2015.
Last edited:

Similar threads

Latest Threads