As for the literal omissions between the synoptic gospels, I've already covered that. The differences in descriptive detail do not challenge the account and that is because when something happened that was common in the culture, nothing was said about it. We write the same way today, leaving out any details that everyone knows by custom and culture. If we read in the newspaper that a thief drove down the road for miles while being chased by police, we do not think, “Drove? What is ‘drove?’ I wonder how he got down the road all that distance?” We all know what “drove down the road” means, so we exclude the details when we write about it. Similarly, if I tell someone, “I called Dan and talked with him,” it is clear from our culture that I called on a telephone, even though I do not say it.