Chinese star wars translation problems

Discussion in 'Films, Music and All Things Artsy' started by rabid_hamster, Jul 28, 2005.

Welcome to the Army Rumour Service, ARRSE

The UK's largest and busiest UNofficial military website.

The heart of the site is the forum area, including:

  1. :D
    you have to admire the Chinese, the thieving bastards, very funny.

    Chinese never did translate into English very well.
  2. Hmm like my nephew who borrowed his mate's Harry Potter movie and got subtitles saying 'F@@@ you Harry Potter!' at random moments throughout the film! Hilarious!

    The ones you get in Cyprus are even better....Greek subtitles with English swearwords! Can't the Greeks swear in their own language?